原創翻譯:龍騰網 http://www.ciqjm.icu 翻譯:科科 轉載請注明出處
論壇地址:http://www.ciqjm.icu/bbs/thread-485295-1-1.html

Japan slams WTO ruling on South Korean Fukushima food ban

世貿組織支持韓國實施福島食品進口禁令,遭日本猛烈抨擊



Japan on Friday attacked an "extremely regrettable" ruling by the World Trade Organization that upheld a ban by South Korea on some seafood from Fukushima imposed after the 2011 nuclear disaster.

日本周五抨擊了世界貿易組織的一項“極其令人遺憾”的裁決,該裁決支持韓國在2011年日本福島核災難后對福島部分海鮮實施的禁令。

The WTO's highest court overturned an earlier judgement from 2018, handing Seoul a final victory in a legal battle that has dragged on for years.

世貿組織最高法院推翻了2018年早些時候的一項判決,使韓國在這場曠日持久的法律戰中取得了最后勝利。

"Even though the ruling did not acknowledge that South Korea's measures comply with the WTO rules, it is extremely regrettable that Japan's argument was not approved," said the foreign ministry in Tokyo.

日本外務省在東京表示:“盡管此項裁決沒有承認韓國的措施符合世貿規則,但日本的主張也沒有得到批準,這令人極為遺憾。”

"There is no change in Japan's position of demanding South Korea lift all the restriction measures, and we will pursue this via talks with South Korea," added the ministry in a statement.

日本外務省在一份聲明中補充稱:“日本要求韓國解除所有限制措施的立場沒有改變,我們將通過與韓國談判來實現這一目標。”



According to Fukushima authorities, four countries and regions -- China, Hong Kong, Taiwan and Macau -- have maintained a ban on importing a broad range of locally-produced foods.

據福島當地政府稱,中國、香港、臺灣和澳門四個國家和地區繼續禁止進口多種福島本地生產的食品。

South Korea, Singapore, the United States and the Philippines have partial bans in place.

韓國、新加坡、美國和菲律賓都實施了部分禁令。

But the majority of other countries and regions -- including the European Union -- have lifted bans on imports or allow imports on condition that a certificate of inspection is attached.

但是,包括歐盟在內的其他大多數國家和地區已經解除了進口禁令,或者在附有檢驗證書的情況下允許進口。