原創翻譯:龍騰網 http://www.ciqjm.icu 翻譯:蝦殼看世界 轉載請注明出處
論壇地址:http://www.ciqjm.icu/bbs/thread-485319-1-1.html



NEW DELHI: The botched landing of Israel’s moon craft Beresh early on Friday morning brought India back in the race to become the fourth country in the world after Russia, US and China to land on the moon

新德里:星期五早上以色列登月船Beresh號的著陸失敗,使印度重返競賽,將成為繼俄羅斯、美國和中國之后第四個登月的國家。

Indian Space Research Organisation (Isro) almost lost the race to Israel in January this year when it had postponed its Chandrayaan-2 mission involving an orbiter, a lander and a rover till April. Later, the second moon mission got delayed again for a month and is now scheduled for May launch.

今年1月,印度空間研究組織(ISRO)幾乎輸掉了與以色列的競賽,因為它推遲了月船2號的任務到4月,包括一個軌道飛行器、一個著陸器和一個月球車。然后,第二次月球任務又推遲了一個月,現在計劃于5月發射。



The landing of 3,290-kg Chandrayaan-2 craft will be much more difficult than Israel’s Beresheet. While Beresheet tried to touch down on a plain of solidified lava, known as the Sea of Serenity, which has a flattened surface and more exposure to the sun, Chandrayaan-2 will explore the south pole of the moon, mostly an uncharted territory. Only China’s Chang’e 4 spacecraft had recently in January landed on the moon’s far side, also known as the dark side because it faces away from the Earth and remains comparatively unknown.

重達3290公斤的月船2號的著陸將比以色列的Beresheet困難得多。當Beresheet號試圖降落在一片被稱為寧靜之海的灰凝熔巖平原上時,這片平原的表面很平坦,而且更多地暴露在陽光下,月船2號將探索月球的南極,大部分是一片未知的區域。只有中國的嫦娥四號宇宙飛船最近在一月份降落在月球的遠側,也被稱為暗側,因為它背向地球,仍然相對未知。

Speaking to TOI, Israel ambassador to India Ron Malka said, “Though we landed on the moon but not the way we wanted to. A tiny country dreamt big and made it to the moon. We call it ‘Beresheet Effect’. It is a message to children across the world that they should aspire for big things in life and work hard to achieve them.”

以色列駐印度大使羅恩·馬爾卡在接受印度時報采訪時說:“雖然我們登上了月球,但并不是我們想要的方式。一個小國夢想著成為一個大國家并登上了月球。我們稱之為“Beresheet效應”。對全世界的孩子們來說,這是一個信息,他們應該渴望生活中的大事并努力去實現。”

Wishing Isro’s Chandrayaan-2 mission a great success, the ambassador said Israel’s space cooperation with its “strategic partner” India will cover all space technologies which are beneficial for its people.

他說,以色列與“戰略伙伴”印度的空間合作將涵蓋對其人民有利的所有空間技術,并祝“月船2號”任務取得圓滿成功。