原創翻譯:龍騰網 http://www.ciqjm.icu 翻譯:czf0829 轉載請注明出處
論壇地址:http://www.ciqjm.icu/bbs/thread-485348-1-1.html




Tech firms in China typically expect their employees to work long hours to prove their dedication. That means a so-called 996 schedule: 9am to 9pm, six days a week.

中國的科技公司通常希望員工長時間工作以證明他們的奉獻精神。這意味著所謂的996時間表:每周6天,上午9點到晚上9點。

Zhongguancun-based ByteDance, which runs the popular short video app TikTok, has eased that a bit by introducing a “big/small week” policy, where most of its employees work a six-day week every second week.

總部位于中關村的字節跳動是一家流行的短視頻應用程序抖音的運營商,該公司推出了“大/小周”政策,大部分員工每兩周工作六天。

Yang’s wife, 29, works as a product manager in Wangjing, once known as Koreatown. By the time the couple get home from their long workday, it is already close to midnight.

楊的妻子,29歲,在曾被稱為韓國城的望京區擔任產品經理。當這對夫婦下班回家時,已經接近午夜了。

They have been trying for months to conceive a child but are too tired for sex on weekdays. “I hope we can make faster progress,” said Yang, who is worried that after his wife turns 30 she will find it harder to get pregnant.

他們幾個月來一直在努力懷孕,但工作日的性生活太累了。“我希望我們能取得更快的進展,”楊說,他擔心妻子30歲以后,她會發現懷孕更困難。

The boundaries between work and private life are further blurred by company perks like free meals and shuttles, on-site gyms and barber shops, as well as many other entertainment and leisure options. Although Silicon Valley giants like Google and Facebook offer similar benefits, some Chinese tech workers say they feel exploited.

工作和私人生活之間的界限因公司提供的額外福利而更加模糊,如免費的餐車、健身房和理發店,以及許多其他娛樂和休閑選擇。盡管像谷歌和Facebook這樣的硅谷巨頭也有類似的好處,但一些中國的技術工人說他們覺得自己被剝削了。



Yang is pondering what comes next. With more than 10 years of experience, he now holds a mid-level position at a top-tier internet company but has reached a career ceiling. He compares himself to a construction worker, who can earn good money due to high work intensity but can easily be replaced by younger, cheaper labour.

楊正在思考下一步會發生什么。他擁有超過10年的工作經驗,目前在一家頂級互聯網公司擔任中級職位,但已達到職業生涯的頂峰。他把自己比作一個建筑工人,由于工作強度高,他能賺大錢,但很容易被年輕、廉價的勞動力所取代。

Yang has thought about running a home-based business so he can spend more time with his future children. “I’m willing to fully support my wife’s career and take care of the family,” he said.

楊曾考慮過經營一家以家庭為基礎的企業,這樣他就可以花更多的時間和未來的孩子們在一起。他說:“我愿意全力支持我妻子的事業,照顧好家庭。”

Some eventually come to the realisation that they need to strike a better work-life balance for the sake of their own health.

有些人最終意識到,為了自己的健康,他們需要更好地平衡工作和生活。