原創翻譯:龍騰網 http://www.ciqjm.icu 翻譯:水滴的思緒 轉載請注明出處
論壇地址:http://www.ciqjm.icu/bbs/thread-485378-1-1.html

The moment heartbroken Parisians knelt and softly sang 'Ave Maria' as they watched Notre Dame burn

巴黎圣母院遭遇大火受損嚴重,當地群眾跪地齊唱圣母歌祈福。

Footage of Parisians softly singing and kneeling outside of the burning Notre Dame Cathedral in tribute spread throughout the Internet on Monday.

周一,一段巴黎人在燃燒的巴黎圣母院外輕聲歌唱、跪倒致敬的視頻在網上傳開。



The Twitter post by Ignacio Gil of the Spanish outlet El Mundo shows a moment in the early evening hours as crowds of spectators sing the classical hymn 'Ave Maria.'

西班牙《世界報》的Ignacio Gil在Twitter上發布的帖子顯示,在傍晚時分,人群唱著經典的贊美詩“Ave Maria”。

As the camera moves over the crowd, it points at the cathedral still glowing with flame as the crowd continues to sing.

攝像機在人群中移動,它指向了大教堂,當人群繼續歌唱時,大教堂仍然在熊熊燃燒。

By early Tuesday morning, the video had been viewed almost nine million times.

截至周二凌晨,這段視頻已經被觀看了近900萬次。

Other angles of the impromptu chorus honoring the engulfed historic monument have also been posted to Facebook and Twitter as well.

紀念這座被吞沒的歷史遺跡的即興合唱的其他角度拍攝也被發布在Facebook和Twitter上。

Many were quietly singing, including Stephane Seigneurie, 52, who said he has lived in Paris for 25 years.

許多人都在靜靜地唱歌,包括52歲的斯特凡娜•塞涅里(Stephane Seigneurie),她說自己在巴黎已經住了25年。

'I come often, and go in even where there's no mass because it's an extraordinary place, entwined in the history of France,' he said. 'Politically, intellectually and spiritually, it's a symbol of France.'

他說,“我經常來,甚至去那些沒有彌撒的地方,因為那是一個非凡的地方,與法國歷史交織在一起。在政治、智力和精神上,它都是法國的象征。”



An official in the French interior ministry said earlier in the evening that the prospect of saving the building 'was not certain' after the spire and part of the roof collapsed.

法國內政部一名官員晚間早些時候說,在塔尖和部分屋頂坍塌后,拯救這座建筑的前景“并不確定”。

It wasn't until early on Tuesday morning that the fire was declared to be 'under control and partially extinguished'.

直到周二凌晨,這場大火才被宣布為“已得到控制,并已部分熄滅”。