每人一小段,翻譯我也行!
每日新素材,等你來認領!
http://www.ciqjm.icu/translation/

-------------譯者:妮在哪-審核者:龍騰翻譯總管------------



TOKYO--Foreign Minister Taro Kono indicated Friday that the ministry would consider breaking with its tradition of reversing Japanese names in English and some other foreign languages.

日本外務大臣河野太郎(Taro Kono)周五表示,日本外務省將考慮打破用英語和其他一些外語表示日文名字時先名后姓的慣例。

Kono, who is fluent in English, drew a contrast with Chinese and Korean names that are used in the same order regardless of language, citing Chinese President Xi Jinping and South Korean President Moon Jae In.

英語流利的河野,引用中國主席和韓國國家總統文在寅的話稱,即使是與日語不同的中文和韓文,也是使用先姓后名的相同順序。



Emperor Akihito is set to abdicate on April 30 -- the first living Japanese monarch to do so in about two centuries -- and Crown Prince Naruhito will succeed him the following day.

明仁天皇將于4月30日退位,是日本近兩個世紀以來首位(生前)退位的君主,德仁皇太子將于第二天繼位。